Boklördag: Böcker och språk?

Just nu läser jag Drood av Dan Simmons och en av de många saker som gör att jag är så fascinerad av den är det engelska, verkligen engelska språket. Jag vet inte om det är förekomsten av både Wilkie Collins och Charles Dickens som gör det eller om det är den engelska överklassens lantställen blandat med Londons 1800- talsslum, men jag kan nästan höra den brittiska dialekten flöda från den skrivna texten (och detta trots att Dan Simmons faktiskt är en amerikansk författare!).

Jag är också mitt i Underfors av Maria Turtschaninoff, en bok skriven på svenska av en finlandssvensk författare. Det är rätt fascinerande att läsa en bok på svenska som är skriven på svenska men av en författare från Finland och som utspelar sig i Helsingfors (hängde ni med?) Det dyker nämligen upp lite olika uttryck och former av språket som jag reagerar på, som inte är språkfel men som visar på att man använder språket på ett lite annorlunda sätt.

Jag tycker det är spännande hur språket formar böckerna vi läser och hur en bok kan bli helt annorlunda om den är översatt. Läser du på mer än ett språk? Hur stor skillnad tycker du det är att läsa på olika språk?

0 replies on “Boklördag: Böcker och språk?”

  1. Böckerx3 skriver:

    Svenska, engelska och isländska är de språk jag läser på. Har svårt att tänka mig att läsa en översättning när jag väl läser på originalspråk men inget jag tänker på annars.

  2. Boktokig skriver:

    Vad kul att du gillar den också!!!

    Jag läser mest på svenska, men någon gång ibland på engelska med.

Kommentera