Att läsa tyskspråkigt del 1

Inför Bokmässan 2011 utmanade jag mig själv att läsa tyskspråkig litteratur – översatt då, eftersom min tyska i stort sett är obefintlig. Jag hade inte läst mycket tyskspråkig litteratur innan och kanske hade jag samma föreställning som en del andra säkert också har – tråkigt, grått och stelt.

Så är det ju förstås inte. Jag har lyckats läsa en del olika sorters böcker och framförallt böcker som jag vanligtvis inte hade gett mig på – många var inte alls min typ av böcker så egentligen blev det en dubbel utmaning! Jag ska i två blogginlägg berätta om några av böckerna jag har läst här, och även böcker av tyskspråkiga författare jag läst innan och älskat. Senare kommer också en rapportering om vilka böcker jag tänkt läsa och vilka jag faktiskt läste sen.

Parfymen av Patrick Süskind är en omskriven och i många fall älskad bok men jag var väldigt kluven till vad jag tyckte om den. Den var fruktansvärt obehaglig och också intressant, men om den var bra har jag inte bestämt mig för än. Jag brukar älska litteraturens utstötta och kantstötta personligheter men Grenouille är bara avskyvärd, hur mycket eller lite samhällets fel det än är. Mer om utstötta karaktärer och om Grenouille i min recension.

Älskarinnorna av Elfriede Jelinek var just en sådan bok som jag förmodligen inte hade läst annars. Jag ville klämma in en eller två Nobelpriskandidater i listan och Jelinek var den första. En svår bok att läsa men också en som ger mycket tillbaka om du avsätter tid till den, som jag skriver om här.

Hjärtdjur – ännu en nobelpristagare, denna av Herta Muller. Precis som Älskarinnorna tycker jag Hjärtdjur var svår att läsa och med många komplicerade metaforer. Det var ändå vacker läsning, en vacker berättelse om kärleken till språket och landet under en tyranns styre. Boken recenserar jag här.

Den unge Werthers lidanden – en riktig klassiker av Goethe som jag velat läsa länge och som jag nu gjorde slag i saken med. Fängslande läsning och väldigt typisk för romantiken. Den unge Werther blir kär i den vackra Lotte men Lotte är redan förlovad med en annan man och sida efter sida är full med den unge Werthers hjärtesorg. Vill du ha svindlande kärlek och stormiga känslor – läs Goethe. Recension här.

I skuggan av min bror är en annorlunda skildring av andra världskriget av Uwe Timm, annorlunda på så vis att den skrivs ur en tysk synpunkt. Jag skriver ganska mycket om den här. En annan krigsskildring jag läst är klassikern På västfronten intet nytt av Erich Maria Remarque. Den handlar om första världskriget och de fasor huvudpersonen Paul upplever i skyttegravarna, men också om vänskap. Jag skriver kort om den här.

Ingen fara och Cap Esterel var också två böcker jag inte hade läst om jag inte gett mig på tysk litteratur. Annorlunda läsning som jag skriver om här och här. Likadant gäller för Siegfried Lenz som jag också upptäckte genom den här utmaningen. Jag skriver om Vilken teater! här.

Nästa blogginlägg om tyskspråkig litteratur kommer handla om sagor.

Kommentera